| 
Ho parlato a una capra. 
Era sola sul prato, era legata. 
Sazia d'erba, bagnata 
dalla pioggia, belava. | 
He hablado a una cabra. 
Estaba sola en el prado, estaba atada. 
Saciada de hierba, bañada 
de la lluvia, balaba. | 
| 
Quell'uguale belato era fraterno 
al mio dolore. Ed io risposi, prima 
per celia, poi perché il dolore è
   eterno, 
ha una voce e non varia. 
Questa voce sentiva 
gemere in una capra solitaria. | 
Qué igual balado era fraterno 
    
a mi dolor. Y yo respondí, primero 
de broma, después porque el dolor es eterno, 
tiene una voz y no varía. 
Esta voz sentía 
sentía gemir en una cabra solitaria. | 
| 
In una capra dal viso semita 
sentiva querelarsi ogni altro male, 
ogni altra vita. | 
En una cabra de faz semita, 
sentía quejarse todos los otros males, 
toda otra vida. | 
Umberto Saba
 
No hay comentarios:
Publicar un comentario